عربي English עברית Deutsch Italiano 中文 Español Français Русский Indonesia Português Nederlands हिन्दी 日本の
Conocer a Alá
  
  

   

la séptima mentira: las mentiras sobre la señal de la profecía (que tienen todos los profetas en su espalda) y sobre las mujeres que la han visto.

el presentador le pregunta a botros: ¿ha visto alguna mujer (de las mujeres de la época del profeta) la señal de la profecía?

dice umm jâlid bintu jâlid ibnu sa‘îd: fui con mi padre a visitar al mensajero de al·lâh, y yo llevaba una túnica amarilla muy bonita, y me puse a jugar con la señal de la profecía del profeta, pero mi padre me impidió, y el mensajero de al·lâh le dijo a mi padre: “déjala”. narrado por al bujârî, 10.

 

la mentira se nota tanto en la forma de la pregunta como en la respuesta; porque en la pregunta se preguntaba sobre las mujeres que habían visto la señal de la profecía. así el oyente entiende que umm jâlid es una mujer que había visto la señal, y le apoya en eso su nombre “umm jâlid” (umm en árabe significa madre) como si se hubiese casado y parido a jâlid, mientras que ella era una niña y la llevaban en brazos, y “umm jâlid” es su nombre, y no un apodo que le habían puesto, y eso era frecuente en las zonas rurales de egipto. y citando en el libro de  “las biografías de los nobles”, se encuentra en su propia biografía un discurso en el que ella habla de sí misma: “el mensajero de al·lâh, que los rezos y la paz de al·lâh sean sobre él, trajo un pequeño vestido negro, y dijo: ¿a quién pensáis que voy a vestir con esta ropa? se callaron los asistentes, entonces él ordenó: traedme a umm jâlid. entonces me llevaron en brazos, me vistió con ese vestido, y me dijo: que vivas mucho y que lo disfrutes con salud, lo dijo dos veces, y se quedó mirando las rayitas rojas y amarillas del vestido, y dijo: esto es bonito, umm jâlid, esto es bonito (señalando a la ropa con su dedo)”. aquí observamos que la trajeron en brazos, lo que quiere decir que era una niña.

 

 cuando botros narra este discurso dice que el profeta al verla vestida con ropa de color amarillo le dijo: “qué guapa eres umm jâlid” lo que da a entender que era una admiración hacia la niña. y eso es mentira. esta frase “senna senna, umm jâlid  que significa “es bonito, umm jâlid”. dijo eso para agradar a la niña, que vino cogida de la mano de su padre, el cual se puso a hablar con el profeta, mientras ella jugaba en la espalda del profeta, que los rezos y la paz de al·lâh sean sobre él, al igual que  hacen los niños en todos los lugares y épocas.

 

la repetición de la pregunta por parte del interlocutor confirma la insinceridad: ¿ha visto otra mujer la señal?–observa aquí lo que dice (otra mujer) –y contesta botros que no, diciendo que ni siquiera sus mujeres, excepto esta mujer (refiriéndose a umm jâlid).

la verdad es que no se mencionó en la tradición auténtica y no auténtica del profeta, que una mujer describió la señal de la profecía excepto esta niña pequeña (umm jâlid), que botros describe como una mujer, con el objetivo de engañar y hacer confundir a la gente. y el hecho de que ninguna de las mujeres del profeta describiese la señal de la profecía, no quiere decir que no la hubiesen visto y tampoco se refiere a la inexistencia de esta señal, ya que muchos compañeros del profeta la han visto. y no era necesario desnudarse para verla, puesto que se encuentra en la parte superior de la espalda.

 




                      Previous article                       Next article




Bookmark and Share


أضف تعليق

You need the following programs: الحجم : 2.26 ميجا الحجم : 19.8 ميجا