1. Artículos
  2. El Profeta Prometido de la Biblia - Dr. Monqed Bin Mahmud As-Saqaar
  3. Jesús Profetiza el Paráclito

Jesús Profetiza el Paráclito

16945 2008/03/29 2024/11/15
Article translated to : العربية English

las grandes profecías sobre el profeta esperado, en el nuevo testamento, son las profecías de jesús (pbuh) sobre la llegada del parakletos o paráclito a este mundo.

juan es el único evangelista que menciona estas profecías continuas en su libro. aconsejando a sus discípulos, jesús dijo:

"si me amáis, vosotros deberéis mantener mis mandamientos. y le pediré al padre y él os dará a otro ayudante, que esté con vosotros para siempre. el espíritu de la verdad, a quien el mundo no puede recibir, porque no le ve ni le conoce. vosotros lo conocéis, porque mora con vosotros y estará en vosotros. no os dejaré huérfanos: vendré a vosotros. sin embargo, poco tiempo, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis. en aquel día vosotros sabréis que yo estoy en mi padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros. el que tiene mis mandamientos, y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él. le dijo judas (no el iscariote): señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros, y no al mundo? respondió jesús y le dijo: el que me ama, mi palabra guardará; y mi padre le amará, y vendremos a él, y haremos morada con él. el que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del padre que me envió.

os he dicho estas cosas estando con vosotros. mas el consolador, el espíritu santo, a quien el padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho. la paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. no se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo. habéis oído que yo os he dicho: voy, y vengo a vosotros. si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al padre; porque el padre mayor es que yo. y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis. no hablaré ya mucho con vosotros; porque viene el príncipe de este mundo, y él nada tiene en mí."(juan: 14, 15-30).

 

en el capítulo 15, jesús aconsejó a sus discípulos pidiéndoles que guarden sus mandamientos. dice: "pero cuando venga el auxiliador (el consolador), a quien yo os enviaré del padre, el espíritu de verdad, el cual procede del padre, él dará testimonio acerca de mí. y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio. estas cosas os he hablado, para que no os sintáis ofendidos. os expulsarán de las sinagogas; y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate, pensará que rinde servicio a dios. y harán esto porque no conocen al padre ni a mí. mas os he dicho estas cosas, para que cuando llegue la hora, os acordéis de que ya os lo había dicho. esto no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros. pero ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿a dónde vas? antes, porque os he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado vuestro corazón. pero yo os digo la verdad: os conviene que yo me vaya; porque si no me fuera, el auxiliador no vendría a vosotros; mas si me voy, os lo enviaré. y cuando él venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio.

de pecado, por cuanto no creen en mí; de justicia, por cuanto voy al padre, y no me veréis más; y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ha sido ya juzgado. aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis sobrellevar. pero cuando venga el espíritu de verdad, él os guiará a toda la verdad; porque no hablará por su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oye, y os hará saber las cosas que habrán de venir. el me glorificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber." (john: 15/26 - 27, 16 / 1 -14)

en estas oraciones, jesús (as) habla de las características del profeta que viene detrás de él, así que, ¿quién es ese profeta?

 

el parakletos o paráclito, según los cristianos

 

la respuesta cristiana es, que el que vendrá es el espíritu santo que llegó a los discípulos el quincuagésimo día para darles el pésame por la pérdida de jesús (as), y allí "cuando llegó el día de pentecostés, estaban todos juntos en un solo lugar. y de repente vino del cielo un sonido como un viento recio poderoso, y llenó toda la casa donde ellos estaban sentados. y divididas lenguas como de fuego se les aparecieron, y se posaron en cada uno de ellos. y fueron todos llenos del espíritu santo y comenzaron a hablar en otras lenguas, según el espíritu les daba la expresión." (actos: 2, 1-4). el nuevo testamento no menciona nada, excepto lo mencionado anteriormente, sobre este evento.

 

en su interpretación del libro de juan, el clérigo atanasio dice:

 

"el parakletos (paráclito) es el espíritu santo, el consolador, "el espíritu santo, quien el padre enviará en mi nombre." (john: 14/26), y él es el que vino a ellos el quincuagésimo día, (actos: 2, 1-4) mediante el cual, fueron llenos de él y partieron a predicar y él está con la iglesia dentro de los creyentes, y es una gracia que se unió con fe y bautismo."[1][1]

 

el diccionario de teología clerical, dice: "la palabra griega parakletos, deriva de la escritura de san juan de terranova. no representa el carácter de una persona, pero su trabajo. es para quien juega el papel de un asistente positivo, un fiscal y un defensor. quien realiza esta asignación es jesús. quién es,un abogado con el padre, jesucristo el justoy él es la propiciación* por nuestros pecados "(john 1:2, 1-2), también el espíritu santo realiza esta asignación, que hace la presencia de jesús realidad, puesto que es su testigo y defensor entre los creyentes".1

*[propiciación: sacrificio expiatorio, un medio por el cual el pecado es cubierto y perdonado]

 

el parakletos (paráclito) según los musulmanes:

 

los musulmanes creen que lo que vino en el libro de juan sobre el consolador, el próximo líder de este mundo, es una profecía de jesús (as) sobre nuestro profeta muhammad (saaws), y que es evidente por varias razones:

 

una de estas razones es, la frase "el consolador" es una expresión moderna que fue reemplazada en las nuevas traducciones del nuevo testamento, mientras que la antigua traducción (douay-rheims bible 1899) utiliza la palabra griega (parakletos), como es utilizado por muchas traducciones internacionales.

 

para interpretar la palabra griega "parakletos" decimos, esta palabra griega originada, sólo puede ser una de dos palabras.

la primera palabra es "paraklee tos", que significa "el consolador, el ayudante o el agente" como dicen los cristianos.

la segunda palabra es "peroklotos", que es estrecha en sentido a "muhammad y ahmad. "

 

en su interpretación del libro de juan, el sacerdote atanasio dice:

"si se modifica ligeramente la pronunciación de la palabra "parakleet", se convierte en "perklet", que significa "gratitud" o "alabanza" que está cerca de la palabra ahmad."[1][2]

 

el dr. carlo nelno, quien posee un doctorado en literatura griega antigua judía, una vez interrogado por abdul wahab al nayar, sobre el significado de la palabra "perklotos", dijo: "aquel que es alabado continuamente".

 

lo que confirma este error de traducción es que la palabra griega (perklotes) es un nombre y no un adjetivo, puesto que los griegos solían agregar una "s" al final de los nombres, pero no lo hacen con los adjetivos.

 

abdul ahad dawud ve las traducciones de la iglesia de la palabra "parakletos" como: "una persona a la que se le solicita ayuda, una un intercesor, un abogado o un intermediario", son incorrectas. dijo que, la palabra griega "parakletos" no es igual a cualquiera de estas palabras. agregó que, el dador de condolencias en griego es (parakalon or paregorets), el abogado es (sangres) y para el intermedio o el intercesor, usan la palabra "medetia". basado en eso, y ante la renuencia de la iglesia frente al significado correcto de la palabra, que es 'alabado'; cualquiera de los otros significados, es un tipo de fabricación.

el dr. smeson en "el espíritu santo o un poder en el cielo", dice, "el nombre de, dador de condolencias no es una traducción muy precisa"

 

el diccionario de teología clerical confirma esto, cuando los autores escribieron, "el significado de "dador condolencias", que probablemente fue extraído del origen lingüístico equivocado, no aparece en el nuevo testamento". 1

 

de lo anterior, nos encontramos con que hay un desacuerdo entre los musulmanes y los cristianos acerca del origen griego de la palabra "parakletos". los musulmanes creen que su origen es "perklotos", y hubo una fabricación hecha por los cristianos para ocultar la indicación de la palabra del nombre del profeta (saaws) ahmad (aquel que es alabado continuamente). dicha fabricación es una tarea fácil para aquellos cuyo libro es una calamidad, lleno de conflictos, mentiras y contradicciones.

cambiar los nombres es común en la biblia al traducir de un idioma a otro y en ediciones diferentes. el nombre "barabas" en la traducción protestante, es "baraba", en la traducción católica, y (messia, mashih) y (shilon, shiloh) y muchos más. la palabra "perklotos" es traducida del asirio (arameo), el idioma original de jesús (as), es posible que estos cambios puedan ocurrir durante la traducción.

 

para aclarar la fabricación en el presente párrafo, edwin jones en su libro "el origen de la religión cristiana" confesó que la palabra "parakletos" significa muhammad. sin embargo, suprimió su confesión con una mentira y una calamidad, que los eruditos y las personas con conocimientos nunca comprarán. dijo que: "los cristianos insertaron este nombre en el libro de juan por ignorancia de la aparición del islam y fueron afectados por la cultura religiosa de los musulmanes"

 

en su libro sobre la vida del profeta muhammad (saaws), el fanático austríaco oriental luis springer (d.1893 c.e), resolvió el problema de una manera diferente. una forma que va a sorprender al lector y le hará cuestionarse. afirmó que el verdadero nombre del profeta es qathm, y el profeta (saaws) fue nombrado muhammed en medina, luego de mezclarse con los cristianos, y que eligió este nombre luego de sus lecturas de las profecías de la biblia sobre el parakletos (manhamna en asirio).

 

muchos orientalistas lo apoyaron, el orientalista francés judío hartwig derenbourg (1908) y el orientalista fanático theodore noldekh (1930), autor del libro "la historia del quran" y el orientalista italiano príncipe lyon caytani, en su famoso libro""nnalli dell' islam ".1

 

 


[1][1]una interpretación del libro de juan. (118)

1diccionario clerical de teología (parakletos)

[1][2]una interpretación del libro de juan. (117)

1diccionario clerical de teología (parakletos)

1buscar en: "la historia de los árabes en el islam", por: jawad ali (97-98).

 

Previous article Next article
El sitio web de apoyo a Muhammad el Mensajero de AllahIt's a beautiful day