No Les Llaméis Cristianos

Auther : Al-Imaam Ibn 'Uzaymín y Sheikh Saaleh al-Fauzán
Article translated to : English

No Les Llaméis Cristianos

 



Atribuir los Nasara (extensamente conocidos hoy como cristianos) al Masih (Cristo) después de que el Profeta Muhammad - عليه الصلاة والسلام - fue enviado…no cabe duda, de que creer en Muhammad - عليه الصلاة والسلام - es también creer en el Cristo, ‘Isa hijo de Mariam- عليه الصلاة والسلام - porque Allah, el Altísimo, dijo:

 

{ Y cuando dijo Isa, hijo de Maryam: ¡Hijos de Israel! Yo soy el mensajero de Allah para vosotros, para confirmar la Torá que había antes de mí y para anunciar a un mensajero que ha de venir después de mí cuyo nombre es Ahmad*. Pero cuando fue a ellos con las pruebas evidentes, dijeron: Esto es pura magia.  *}

 [Ahmad es uno de los nombre del Profeta Muhammad, que Allah le dé Su gracia y paz, y significa "El que más alaba".][ Qur'an 61: 6]



'Isa (aleihi salam) no les dio las buenas nuevas de la profecía de Muhammad sino para que pudieran aceptar lo que trajo él (Muhammad).

Porque dar las buenas nuevas para algo de lo que no hay beneficio son palabras vanas que no pueden emanar incluso de la persona más simple en inteligencia, ni que decir tiene de uno de los nobles mensajeros de entre Los Mensajeros de Fuerte Voluntad; ‘Isa el hijo de Mariam - عليه الصلاة والسلام. Y esta buena nueva dada por ‘Isa, el hijo de Mariam, no es otra que Muhammad - عليه الصلاة والسلام, y su declaración:

{Pero cuando fue a ellos con las pruebas evidentes, dijeron: Esto es pura magia.}[Qur'an 61: 6]



Esto prueba que llegó el Mensajero sobre el que fue predicho, pero ellos no creyeron en él, y dijeron que esto era solamente pura brujería. Por lo tanto, ellos no creyeron en Muhammad - عليه الصلاة والسلام , y consecuentemente, no es correcto que ellos se atribuyan a sí mismos a él, auto-nombrándose cristianos. Si ellos fueran verdaderamente cristianos, habrían creído en lo que predijo ‘Isa, hijo de Mariam, de él  (respecto a la profecía de Muhammad). Ya que Allah tomó un juramento y convenio de ‘Isa hijo de Mariam y el resto de los mensajeros para creer en Muhammad - عليه الصلاة والسلام; Allah, el Altísimo, dijo:




{Y (ten presente)[Oh, Gente de la Escritura] el compromiso que Allah pidió a los profetas: Os damos parte de un Libro y de una Sabiduría, luego vendrá a vosotros un mensajero que confirmará lo que tenéis; en él habréis de creer y le habréis de ayudar. [Allah] Dijo: ¿Estáis de acuerdo y aceptáis, en estos términos, Mi pacto? Dijeron: Estamos de acuerdo. Dijo: Dad testimonio, que Yo atestiguo con vosotros."} [Qur'an 3: 81]



El que vino confirmando lo que ellos traían es Muhammad - عليه الصلاة والسلام, porque Allah, el Altísimo, dijo:

{E hicimos que te descendiera el Libro con la verdad, como confirmación de lo que había en el Libro y para preservarlo; así pues, juzga entre ellos según lo que Allah ha hecho descender, y no sigas sus deseos en contra de la verdad que te ha venido } [Qur'an 5: 48]



Conclusión; atribuir los Nasara a 'Isa, hijo de Mariam, es una atribución que entra en conflicto con la realidad, porque ellos no creen en las buenas nuevas que 'Isa, el hijo de Mariam - عليه الصلاة والسلام - les dió; quien es Muhammad - عليه الصلاة والسلام - y no creer en él es no creer en ‘Isa, hijo de Mariam - عليه الصلاة والسلام.

[Al-Manaahiy al-Lafdhiyyah: P.28]




Sheikh Saaleh al-Fauzán declaró:

No les llamamos 'Cristianos' como se llaman ellos a sí mismos, o como les llama el ignorante. Ellos no son cristianos; ellos son Nasara, como Allah, el Glorificado, los llamó.

Nosotros no decimos ' Israel' como los Yahud se han inventado, nosotros decimos; los hijos de Israel, y decimos Yahud. Allah los llamó Yahud y ÉL les llamó los hijos de Israel. Luego, no cambiamos las palabras de lo que son realmente ellos - como han hecho ellos.



Les llamamos con los nombres correctos con los que Allah les llamó, son una gente que se inventa mentiras contra Allah, en el pasado así como en el presente, y crean mentiras contra los mensajeros de Allah.

Por tanto, no nos sorprendemos por lo que dijeron en el pasado, o lo que dicen ahora, o lo que dirán en el futuro.




Al-Imaam Ibn 'Uzaymín y Sheikh Saaleh al-Fauzán
Fuente: sahab.net

Previous article Next article